感觉很多标题都起得特别好,第二季才发现标题这么好,遂记录之。

我愿称此集为本季高光。它是太好的多重N关:Hell and High Water本身可以翻译为“赴汤蹈火”,用来比喻做事不顾艰难险阻,翻山越岭,“赴汤蹈火”在所不惜。很适配本集Ross那么拼命救小男孩(同样Greene也在拼命救另一个小男孩)的故事。同时它也字面上暗喻了两个家庭的走向,一个to hell,一个over High water,一个降临地狱,一个升入天堂。而且字面里出现了水,还真的就用水来撑起一整集。谁编剧的这集我要给他一个巨大的亲亲,治好了我强迫症一样的要求严肃对仗和隐喻吻合的毛病。

这一集仍旧是标题封神,这句原本是俗语,叫做Any baby makes three,有种孩子降临成为三口之家非常幸福的感觉。但是标题被改成了And baby makes two. 一个and像是暗示前面发生了很多事,有种长呼一口气最后收尾的感觉,类似“最后(and)王子与公主过上了幸福的生活”。但实质上这个收尾是“缺位”的,因为baby毕竟makes two而不是three。在Susan和baby的语境里,这个baby本该至少makes four,但chloe丢下孩子,Susan的父母也不管亲生的孙女,susan本来想把baby送人,但又舍不得。本来这个baby只能makes herself, 但有Susan这个大好人在,小小的婴儿艰难地makes two。翻译是,几家欢喜几家愁,真的很有古早生活喜剧的命名感,想起家有儿女、摩登家庭、老友记。那个年代在职场上工作的女性,那个年代的职业群像。不像广告狂人那么悲伤,那么白茫茫大地真干净,而是扎入脚下的土地,笑着感慨一句几家欢喜几家愁,然后carry on。

这集单纯觉得标题好,标题是指某种不明原因的发烧,通常指医学方面找不到原因的病因。 本集好像susan和很多人的行为都不太受自己的控制,指那种对自己所在意的人和事无法控制的倾向性,怎么不算一种fever呢?

The Beatles《Blackbird》(1968) Take these broken wings and learn to fly. —— “拿起这些折断的翅膀,学会重新飞翔。” 对当时美国民权运动(尤其黑人女性群体)的隐喻—— “Blackbird singing in the dead of night” 中的黑鸟代表受压迫的人 Mr. Mister《Broken Wings》(1985) Take these broken wings, and learn to fly again, learn to live so free. 这首歌把这个意象改成了爱情与心灵重生的主题—— 失去后的疗愈、破碎后的重新信任。 这集是susan女神在心碎后重新收拾自己,take her broken wings。 ==================== 还有一集是圣诞,忘了截图了,叫做“the miracle”,我好爱每一季的圣诞。 第一季是一场类似The Pitt的猝不及防的急救raid,区别在于场景设定在暴雪封路下的急救。 第二季的名字是miracle。圣诞节是一个神圣且有魔力的日子,循环往复的折磨走到尽头,a closure。 I can never say no to a closure, nobody can. 在这个圣诞日,carol救了她心中的圣诞气氛(特别迪士尼的!) Benton beat the time and did his first surgery. 神父救了gangs,大屠杀幸存者为了一条新生命开始祈祷上帝。 这是关于和解、希望的故事,总有一些时刻你会放下心中成山的过往,告诉自己,就一次,为了某些事情打破成规,打破心中那些伤痛不已的记忆,选择重新面对。 这才是真的miracle。